My tanka sequence ,Spiritual Flickers, translated into Arabic
by poet friend Fathi Marzougui (Tunisia): I would like to share it with friends:
قبسات روحانية
أتثاقل بعيدا عن
موسم المؤامرات
وتبرهن الحياة عن وجود كاذب
بكلمة جوفاء
ونشيج تراتيل بائسة
…………
أتمنى لو أحيا
على إيقاع الطبيعة متحررا من
عبودية الزمن
وطقوس النوم والعمل
(أحيا) تفاصيل التجلي في قصيدة “الهايكو”
………..
على سجاد الصلاة
اليدان مرفوعتان
لا تصلان إلى المعبود
رغم طول التضرغ
وليل الشتاء الأطول
……………
العقل الخلاق
يدفن رغباته الخاصة
فكرة خضراء
خلف شجرة البان
خلف شهوة خفية
………………..
لم أستطع التعرف عليها
لامن خلال جسمها ولا بشرتها
ولا تقاسيمها
عطرها المغشوش
كترانيم مقدسة تنشد
للأمل ولارجع صدى
………………………..
مالاسبيل إليه
هو ملاحقة تلك الروح المخفية
بعذاباتها
عطش الروح والفتنة
والصمت المتعب كل ذلك لايطاق
………………………
غير قادر على الرؤية
ورغم أنفه يقول
ويتأمل
فتلوح له رؤى “بوذا”
تبكي علينا
…………………..
ابتلعت المراة
اثار قدمي على الشاطئ
ولم أستطع أن ألوم الأمواج
والإوز يحلق فوق رأسي
لتنتقل الظلال بعيدا
…………………………
الطريق إلى المعبد
عبر الوحل والغباروالطين
وظهر زحل أسود
مطوقا بسياج
متحفز للتحرش
……………………
ليس شيئا ممتعا
فالليل بارد والعال مزمن
فالليل بارد والسعال مزمن
وحيد (أنا) في عيد الميلاد
فلامكان هادئا بالداخل
ولابداية طيبة لعام جديد
……………………….
رام كريشنا سينغ